| نویسنده |
پیام |
|
|
Quoting: sanaz2 ايبي يوخده بابا
ببينم شيرشاه 3 رو ديدي ؟؟؟؟
Quoting: sanaz2 سرطان كه نيست خوب ميشه
از ايدز هم بدتره . درمون نداره ............ بايد باهاش حال كنيم
Quoting: sanaz2 راستي مي دونستيد اغلب جكهايي كه واسه تركها مي سازن.ساخت خودشونه؟
بعله ............... ميدونسته بودم
قربونت 
|
|
|
Quoting: zongeleh ميشه سودا نگلن سور ملي گيزم بزاري من خيلي ازش خوشم اومد
عرضم به حضور الميرا خانوم گل كه منم اين ترانه رو دوست دارم . ولي خب الان حضور دهن ندارم . و همشو از بر نيستم بايد برم و يه بار ديگه گوش بدمش و برات بنويسم . حتما در اولين فرصت انجام ميدم برات .
فقط بخاطر تو
سودان گلن سورملي قيز ............... چوخ اينجيدير كوزه سني
كوزني الينن آلام ................... گلسن سني اوزيم آلام
باقيش ديگه يادم نمياد
|
|
|
Quoting: pseudonature Inkare
مرسيييييييييييييي
آقا ممنون
ارادات قلبي منو بپذيرين
مدتها بود ميخواستم بدونم اين ترانه بري باخ معناش چيه
ضمنا اگه لطف كني شعر كوچه لرين ... يار قلندر تزولماسون رو هم بزنين... جدا ممنون ميشم
با ارادات قلبي
احسان
ممنون از لطفت .
كوچه لره سو سپميشم ......يار گلنده توز اولماسين
يه ترانه هست كه يه عاشق كه معشوقش در حال بازگشته داره خودشو براي استقبال از اون آماده ميكنه .
باور كن حافظه من ظرفيتش محدوده ولي اين ترانه رو هم بعد از اينكه دوباره گوش كردم برات مينويسمش .
قرونت رضا
|
|
|
|
|
Quoting: shookoolat ياشاسين آذربايجان!!!
inkare
ممنونم!
رضا جان، شعر قشنگتو خوندم اما فكر نميكني "بري باخ" اشتباه و درستش "فريبا" هستش؟
ديدم هيچكي اشاره نكرده خودمم به شك افتادم!
قربونت، يه بار ديگه اون ترانه رو گوش كن!
اگه حسشو داشتي ترانه "آپاردي سئللر سارائي" رو هم بزار، به همراه حكايت غم انگيزش!!
ممنون از لطفت عزيز
در باره اينكه فريبا هست يا بري باخ ........... زياد مطمئن نيستم كه اصلش كدومه .
اين يه ترانه و تصنيف قديمي هست . ممكنه فريبا بوده باشه و بعدا بري باخ شده باشه ويا اينكه بري باخ بوده و بعدا يه نفر كه ميخواسته واسه دوست دخترش پاچه خواري كنه بري باخ رو تبديل كرده به فريبا ............ ولي در هر دو حالت وزن شعر محفوظ ميمونه و ايرادي نداره .
اما اونچيزي كه باعث ميشه من بري باخ رو اصلي بودونم اينه كه بري باخ با توجه به مفهوم شعر بيشتر و بهتر معني ميده . مخصوصا اونجا كه ميگه :
خومار گوزدن ياش گلير يا بري باخ بري باخ
اينجا نگاه كردن و چشم بيشتر با هم قرين و جفت و جور هستند .
ترانه آپاردي سللر ساراني كه محبوبترين ترانه تركي بين آذري زبانها هست . يه تراژدي كامله .
اين ترانه رو هم از حفظ نيستم . اما حتما گوش ميدم و برات مينويسمش
گدين دئين خان چوبانا ..........
آپاردي سللر ساراني ..........باشيندا گولي زاراني
آخار سولار درين اولماز .........
خيلي وقته اين ترانه رو گوش نكردم 
|
|
|
Quoting: amin123 امروز بزرگداشت استاد شهريار است به همين مناسبت با اجازه آقا رضا كه خودش هم ترك زبانه اين متن رو ميزارم اينجا
داداش اجازه ما هم دست شماست .
دستت درد نكنه متن خوبي بود .
خدا رحمت كنه استاد شهريار رو . من كه عاشق منظومه حيدربابا و شعر علي اي هماي رحمتش هستم 
|
|
|
Quoting: inkare دستت درد نكنه متن خوبي بود .
برگ سبزي كش رفته بود تفحه درويش
|
|
|
Quoting: inkare باقيش ديگه يادم نمياد
ممنون اين جا كه ميگه گولومو بو نو ما سلمام چيه البته من چون نميفهمم تركي شايد اشتباه بگم زياد متوجه نشي ولي اگه متوجه شدي معنيشو بنويس
قــول میـدم وقتـی که نیسـتی پـای عشـق تو نـسـوزم
|
|
|
Quoting: shookoolat اگه حسشو داشتي ترانه "آپاردي سئللر سارائي" رو هم بزار، به همراه حكايت غم انگيزش!!
اينم متن ترانه ساراي البته به سه روايت مختلف براتون ميذارم . و آخري رو هم يه ترجمه سر دستي كردم . اميدوترك خوشتون بياد
گئديندئيينخانچوبانا،
گلمسينبوايلموغانا.
موغانباتيبناحاققانا.
ناغارات
آپارديسئللرساراني،
بيرآلاگؤزلوبالاني.
آرپاچاييآشديداشدي،
سئلسارانيآلدي،قاشدي
آلاگؤزلو،قلمقاشلي.
آپارچاييدريناولماز.
آخارسولارسريناولماز
ساراگيمينگليناولماز.
-----------------------------------------
آرپا چايي آشده داشده
سل ساراني آلده قاشده
جوت باجينين گوزه ياشده
آپارده سللر ساراني
آلا قوزده قلم قاشده
بير اوجا بويلو بالاني
گدين دين خان چوپانا
گلمسين بو ائل موغانا
گلسه پاتار ناحق قانانا
آپارده سئللر ساراني
آرپا چائي درين اولماز
آخار سولار سرين اولماز
سارا كيمين گلين اولماز
آپارده سئللر ساراني...
--------------------------------
گدين ديين خان چوپانا/گلمه سون بو ايل مغانا
(برويد به «خان چوپان» بگوييد/كه امسال به دشت مغان نيايد)
گلسه قالارناحق قانا/آپاردي سيللر سارانی
(اگر بيايد به خون ناحق آلوده خواهد شد/سيل ساراي را برد)
ببر اوجا بويلي بالامي/اشـرفـي تللي بالامي
(آن دختر بلند بالا يم را/دختر مو طلائي ام را)
آرپا چايي درين اولماز/آخار سولار سرين اولماز
(چاه «آرپا» عميق نيست/آب جاريش هم سرد نيست)
سارا كيمين گلين اولماز/آپاردي سيللر سارانی
(مانند سارا عروسي نخواهد بود/سيل ساراي را برد)
ببر اوجا بويلي بالامي/اشـرفـي تللي بالامي
(آن دختر بلند بالا يم را/دختر مو طلائي ام را)
آرپا چايي آشدي داشدي/سيل ساراني گوتدي قاشدی
(چاه آرپا سرازير شد و ريخت/سيل ساراي را برداشت و برد)
هر گوره نين گوزي ياشلي/ آپاردي سيللر سارانی
(ديده هر بيننده اي گريان شد/سيل ساراي را برداشت و برد)
ببر آلاگوزلي بالانی
(آن دختر چشم زيبا را)
قالي گتير اوتاق دوشه/سارا يري قالدي بوشه
(فرش بيار و اتاق را بچين/جاي ساراي خالي مانده)
چوپان اَلي قالدي بوشَه/آپاردي سيللر سارانی
«خان چوپان» دستش خالي مانده/سيل ساراي را برد)
ببرآلاگوزلي بالانی
(آن دختر چشم زيبا را)
|
|
|
|
|
Quoting: pseudonature ضمنا اگه لطف كني شعر كوچه لرين ... يار قلندر تزولماسون رو هم بزنين... جدا ممنون ميشم
احسان جون اينم اوني كه ميخواستي :
كوچه لره سو سپميشم يار گلنده توز اولماسين
اله گلسين اله گيدسين آراميزدا سوز اولماسين
ساماوره اود سالميشام استيكانا قد سالميشام
ياريم گيدوب تك قالميشام
نه گوزلدي يارين جانيم
نه شيريندي يارين جانيم
پياله لرين رهلري
هربيري بير طرفده دي
گورمه ميشم بير هفته دي
نه گوزلدي ياريم جانيم
نه شيريندي ياريم جانم
حالشو ببر داداش 
|
|
|
Quoting: zongeleh ممنون اين جا كه ميگه گولومو بو نو ما سلمام چيه البته من چون نميفهمم تركي شايد اشتباه بگم زياد متوجه نشي ولي اگه متوجه شدي معنيشو بنويس
الميرا جان متاسفانه متونستم اون ترانه رو پيدا كنم . ولي حتما ميگردم و پيدا ميكنم ..........شرمنده
اون جمله اي رو هم كه گفتي :
گولومو بو نو ما سلمام كلمه اولش رو چون درست ننوشتي نميتونم درست ترجمه كنم ولي دو كلمه بعدي به معني به گردنت مي آويزم هستش ( البته اون رو هم درست ننوشتي ولي من با توجه به پيش زمينه اي كه از اين ترانه دارم و يادم مونده ترجمه كردم )
منتظر باش حتما برات پيداش ميكنم 
|